A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
LiteraturaPeriodismoBiografía

Agirre Lasheras (o Aizpuru), Dolores (1903-?).

Dramaturga, directora teatral, articulista y traductora española, nacida en Régil (o Errezil, en la provincia de Guipúzcoa) el 8 de junio de 1903, y fallecida en fecha y lugar desconocidos. Por su briosa defensa de su lengua vernácula en un momento histórico plagado de dificultades, se ha convertido en una de las voces más destacadas de las Letras vascas del siglo XX. A pesar de este singular relieve, las escasas fuentes bibliográficas que se hacen eco de su vida y obra no se ponen de acuerdo acerca de si segundo apellido era Lasheras o Aizpuru.

Animada desde muy temprana edad por una firme vocación humanística, cursó estudios superiores de magisterio y se estableció en San Sebastian, donde comenzó a ejercer la docencia. En la capital donostiarra comenzó a interesarse también por el cultivo de la creación literaria, particularmente en su faceta dramática, lo que la llevó a entrar en contacto con las principales figuras del panorama teatral de su entorno. Así conoció a don Toribio Alzaga, un dramaturgo vasco que fue el primer director de la Academia de la Lengua y Declamación Vasca, creada por el Ayuntamiento de San Sebastián en 1915 para impulsar el mantenimiento y desarrollo de la dramaturgia escrita en euskera.

Toribio Alzaga -que, en una magnífica labor al frente de dicha institución, había difundido por todo el País Vasco un variado repertorio de obras teatrales- falleció en 1941, después de haber visto bruscamente interrumpido su trabajo por el estallido de la Guerra Civil. Pero en 1953, tras vencer muchos obstáculos, María Dolores Agirre consiguió inaugurar una segunda etapa de la Academia de la Lengua y Declamación, al frente de la cual logró llevar numerosos montajes teatrales a todos los rincones de su nación. Desde la cátedra de euskera que la propia autora ocupaba en la Academia, ella misma se hizo cargo de la formación y dirección de una compañía de actores que llevaba a cabo la representación de las obras seleccionadas por la Academia, casi siempre adaptadas o traducidas al euskera por la escritora guipuzcoana.

En un esfuerzo sin parangón dentro del -por aquel entonces- desolado panorama de la literatura vascuence, María Dolores Agirre logró ofrecer a sus paisanos las versiones en vasco de algunas obras de autores españoles tan significativos como Federico García Lorca (del que puso en escena una adaptación de Yerma), Alejandro Casona(cuya obra La barca sin pescador quedó convertida en Txalupak jaberik ez), Antonio Buero Vallejo, José López Rubio, Joaquín Calvo Sotelo, etc. No contenta con ello, la infatigable autora guipuzcoana se atrevió también con la traducción y el montaje de algunas obras de autores extranjeros, como Amal, de Rabindranth Tagore.

Sin embargo, su decidida lucha en favor de la conservación de su lengua vernácula no sólo se manifestó en estas actividades al frente de la Academia de la Lengua y la Declamación Vasca. En efecto, María Dolores Agirre también fue autora de varios artículos que, publicados en los diferentes medios de comunicación de su entorno geo-cultural, abundaban en este empeño de la escritora; entre estos trabajos periodísticos, es justo recordar el titulado "Emakumeak, bear-bearra" ("Las mujeres son necesarias") que, aparecido en 1950 en la revista Egan (núms. 5-6, págs. 99-102), animaba a las mujeres de su pueblo a hacer uso de su propio idioma.

Además, fue autora de -al menos- dos obras dramáticas originales escritas en euskera. La primera de ellas, titulada Aukeraren maukera, azkenian okerra (Cuanta más variedad, peor elección), es un monólogo cómico compuesto de un sólo acto, que presenta las tribulaciones de un ama de casa de familia acomodada a la hora de encontrar una buena criada. Desde el punto de vista de la estructura dramática, se trata de una pieza de enorme simpleza, en la que un solo personaje situado en un único escenario expone sus problemas domésticos y reproduce las contestaciones de otros personajes -las antiguas criadas- que nunca aparecen sobre el escenario. Estrenada en Oñate (Guipúzcoa) en 1955, dentro del programa de actuaciones de la citada Academia de la Lengua y Declamación Vasca, esta obra había sido publicada cinco años antes en la ya mencionada revista Egan (nº 2, abril-mayo-junio de 1950, págs. 27-31). A pesar de su escaso interés literario, Aukeraren maukera, azkenian okerra había sido galardonada en 1949 con el premio de la asociación guipuzcoana Nekazari Elkarteak, de Azpeitia.

La otra obra teatral conocida de María Dolores Agirre Lasheras, titulada Au dek maltzurkeria (Vaya maldad), no mereció siquiera los honores de la imprenta, por lo que, en la actualidad, se considera desaparecida. Sólo se sabe acerca de ella que fue representada en diferentes ocasiones en 1958, durante una gira teatral de la Academia de la Lengua y Declamación Vasca por las localidades vascongadas de Goizueta, Legorreta, Tolosa y San Sebastián.

Bibliografía

  • - Academia de la Lengua y Declamación Vasca (1915-1981) (San Sebastián: Ayuntamiento, 1994). [Catálogo de autores y obras representadas por esta agrupación teatral, editado con motivo de la muestra Euskal Antzerkia Donostian (1915-1981), expuesta en la Biblioteca Municipal de San Sebastián entre los días 12 y 21 de diciembre de 1994].

- HORMIGÓN, Juan Antonio (dir.) Autoras en la Historia del Teatro Español (1500-1994). (Madrid: Publicaciones de la Asociación de Directores de Escena de España, 1996). 2 Vols.

- ENRÍQUEZ DE SALAMANCA, Cristina, and McNERNEY, Kathleen (eds.) Double minorities of Spain. A Bio-bibliographic Guide to Women Writers of the Catalan, Galician and Basque Countries (Nueva York: Modern Language Association of America, 1994).

Autor

  • JR